Stage 4: Wider reading Etapa 4: Una lectura más ancha

Unit 15: Shipwrecked Enroute to Rome

Enroute naufragado a Roma

Shipwrecked Enroute to Rome

Enroute naufragado a Roma

"I appeal to Caesar!"

"abrogo a Caesar!"

said Paul, "And to Caesar you shall go!"

Paul dicho, "y a Caesar usted irá!"

said Festus, for as a Roman citizen, that was Paul's right.

Festus dicho, para como ciudadano romano, que tenía razón de Paul.

Thus began his trip aboard a cargo ship to Rome, as prisoner.

Así comenzó su viaje a bordo de un buque de carga a Roma, como preso.

Suddenly a terrible gale swept from the highlands of Crete and caught the ship.

Repentinamente un vendaval terrible barrido de las montañas de Crete y cogido la nave.

The sailors had no time to wrench down the mainsail, and the ship was blown helplessly over the raging sea.

Los marineros no tenían ninguna hora que wrench abajo del mainsail, y la nave era desamparadamente soplado excedente el mar que rabiaba.

The storm showed no signs of abating, and eventually even the grain had to be thrown into the sea to lighten the ship.

La tormenta no demostró ninguna muestra de disminuir, e iguala eventual el grano tuvo que ser lanzada en el mar para aligerar la nave.

The crew bound cables beneath the ship so that it might not spring a leak.

Los cables encuadernados del equipo debajo de la nave de modo que puede ser que no suelte un escape.

Thus day after day went by, and the crew and all the passengers gave up all hope of being saved.

Así el día después del día fue cerca, y el equipo y todos los pasajeros dieron para arriba toda la esperanza de ser ahorrado.

Then it was that Paul came forward and speaking with a calm voice said:

Entonces era que vino Paul adelante y hablando con una voz tranquila dijo:

"Sirs, you should not have left Crete, and suffered in this way.

los "sires, usted no debe tener Crete izquierdo, y sufrido de esta manera.

And now take courage, for there will be no destruction of life among you, but only of the ship.

Y ahora tome el valor, porque no habrá destrucción de la vida entre usted, sino solamente de la nave.

For the angel of God, whose I am, and whom I serve, stood by me this night saying: ' Fear not, Paul;

Para el ángel del dios, que soy, y que sirvo, hecho una pausa me este refrán de la noche: ' miedo no, Paul;

you shall be brought before Caesar;

le traerán antes de Caesar;

and God has given you all those that sail with you.

y el dios le ha dado todo el los que navegan con usted.

Therefore, sirs, be of good cheer, for I believe God, that it shall be even as it was told me.

Por lo tanto, los sires, estén de buena aclamación, para el dios de Ibelieve, que será uniforme como me fue dicho.

However, we must be cast upon a certain island."

Sin embargo, debemos ser echados sobre cierta isla."

At Paul's words the hopes of all aboard revived.

En las palabras de Paul las esperanzas de todos a bordo de restablecido.

He took some bread, and in front of them all, gave thanks to God, broke it and began to eat.

Él tomó un poco de pan, y delante de ellas todas, dio gracias al dios, las rompió y comenzó a comer.

It was on the fourteenth night that, the sailors began to suspect that the ship was nearing land.

Era en la catorcena noche que, los marineros comenzó a sospechar que la nave acercaba a la tierra.

They lowered four anchors from the stem to keep the ship's high prow facing land.

Bajaron cuatro anclas del vástago para guardar la tierra alta de los revestimientos del prow de la nave.

There was nothing else to do except wait for daylight.

No había nada hacer excepto la espera para la luz del día.

They spotted a bay ahead and decided to let the ship run aground there.

Mancharon una bahía a continuación y decidían dejaron la nave funcionar encallado allí.

"Kill the prisoners!"

"mate a los presos!"

said the soldiers.

dijo a soldados.

"We will answer with our lives if any of them escapes."

"contestaremos con nuestras vidas a si cualquiera de ellas los escapes."

But the centurion wanted to save Paul and refused this, declaring that all who could should swim to the shore whilst the rest should use pieces of floating debris to support them.

Pero el centurion deseó ahorrar a Paul y rechazó esto, declarando que todo que podrían nadara a la orilla mientras que el resto debe utilizar pedazos de restos flotantes para apoyarlos.

They cut off the anchors and hoisted the sail to catch the wind.

Cortaron las anclas y alzaron la vela para coger el viento.

Thereafter they made smooth sailing.

Hicieron después de eso la navegación lisa.

But the ship ran on to a sandbank and stuck fast, while the stern broke to pieces in the stormy sea.

Pero la nave funcionó encendido a un sandbank y se pegó rápidamente, mientras que la popa se rompió a los pedazos en el mar tempestuoso.

Holding on to planks and broken pieces of wood from the ship everyone came safely ashore.

El aferrarse a los tablones y a los pedazos quebrados de madera de la nave cada uno vino con seguridad en tierra.

It was raining, but the friendly islanders told them that they had landed on Malta.

Llovía, pero los isleños amistosos les dijeron que hubieran aterrizado en Malta.