Stage 4: Wider reading 阶段 4: 宽阔地文学

Unit 15: Shipwrecked Enroute to Rome

海难在途中到罗马

Shipwrecked Enroute to Rome

海难在途中到罗马

"I appeal to Caesar!"

"我呼吁 Caesar!"

said Paul, "And to Caesar you shall go!"

说保罗, "和 Caesar你将去!"

said Festus, for as a Roman citizen, that was Paul's right.

说 Festus,为作为罗马公民,那是保罗的正确.

Thus began his trip aboard a cargo ship to Rome, as prisoner.

开始了因而他的旅行货船到罗马, 作为囚犯.

Suddenly a terrible gale swept from the highlands of Crete and caught the ship.

突然一场可怕的大风被清扫从Crete 高地和被捉住船.

The sailors had no time to wrench down the mainsail, and the ship was blown helplessly over the raging sea.

水手没有时间到扳手往下主帆,并且船吹无助的高于愤怒的海.

The storm showed no signs of abating, and eventually even the grain had to be thrown into the sea to lighten the ship.

暴风雨显示不签字的缓和,并且最终甚至谷粒无疑是专门从事海照亮船.

The crew bound cables beneath the ship so that it might not spring a leak.

全体人员捆绑电缆在船下以致它不可以开裂漏水.

Thus day after day went by, and the crew and all the passengers gave up all hope of being saved.

因此日复一日地走过,并且全体人员等等乘客放弃一切期望的是保存.

Then it was that Paul came forward and speaking with a calm voice said:

然后是的保罗朝向来和讲和平静语音说:

"Sirs, you should not have left Crete, and suffered in this way.

"阁下,你太好了离开 Crete,并且遭受这样.

And now take courage, for there will be no destruction of life among you, but only of the ship.

并且现在奋勇,为那里将是生命的不破坏在你之中,但是船的仅仅 .

For the angel of God, whose I am, and whom I serve, stood by me this night saying: ' Fear not, Paul;

为上帝的天使,谁的我是,并且我服务谁,和我站在一起今天晚上话: '害怕不,保罗;

you shall be brought before Caesar;

在-凯撒前你将被带来 ;

and God has given you all those that sail with you.

并且上帝已给你们大家那些那启航和你.

Therefore, sirs, be of good cheer, for I believe God, that it shall be even as it was told me.

因此,阁下,高兴,为我相信上帝,那它将是正如它被告诉我.

However, we must be cast upon a certain island."

无论如何,我们必须被投掷在确定的岛屿之上 ."

At Paul's words the hopes of all aboard revived.

在保罗的字希望的请上复兴.

He took some bread, and in front of them all, gave thanks to God, broke it and began to eat.

他取一些面包,并且在他们前面所有,做感恩祷告到上帝,打碎它和开始吃.

It was on the fourteenth night that, the sailors began to suspect that the ship was nearing land.

它进行第十四夜晚那,水手开始嫌疑犯那船在接近陆地.

They lowered four anchors from the stem to keep the ship's high prow facing land.

他们低四锚从茎保持船的高船首贴边陆地.

There was nothing else to do except wait for daylight.

有别的什么事情做除了等候白昼.

They spotted a bay ahead and decided to let the ship run aground there.

他们有斑点的海湾前面和决定让船搁浅在那里.

"Kill the prisoners!"

"杀囚犯!"

said the soldiers.

说军人.

"We will answer with our lives if any of them escapes."

"我们将回答和我们的住若有的话的他们逃脱."

But the centurion wanted to save Paul and refused this, declaring that all who could should swim to the shore whilst the rest should use pieces of floating debris to support them.

但是百夫长想保存保罗和拒绝这,宣告那所有谁能将游泳海岸与此同时其余者将应用片浮动碎片支持他们.

They cut off the anchors and hoisted the sail to catch the wind.

他们切断锚和升高启航鼓满风.

Thereafter they made smooth sailing.

其后他们制作平滑启航.

But the ship ran on to a sandbank and stuck fast, while the stern broke to pieces in the stormy sea.

但是船撞上沙洲和固定,一会儿严格的破裂到部分在暴风雨的海.

Holding on to planks and broken pieces of wood from the ship everyone came safely ashore.

坚持厚木板和坏的张木头从船每个人来安全地向岸地.

It was raining, but the friendly islanders told them that they had landed on Malta.

它在下雨,但是友好岛民告诉他们那他们已降落在马尔他