Stage 1: Simple beginnings 段階1: 簡単な初め

Unit 9: Normal Word Order

正常な語順

Pictured Words

描かれた単語

New Words

新しい単語

1. plant
1. 植物
2. seed
2. 種
3. leaf
3. 葉
4. stem
4. 茎
5. root
5. 根
6. church
6. 教会

7. monkey
7. 猿
8. box
8. 箱
9. match
9. マッチ

Nouns

名詞

art
芸術
instrument
器械
religion
宗教
trick
トリック
authority
権限
land
土地
respect
war
戦争
chance
チャンス
laugh
笑い
rule
規則
year
church
教会
match
マッチ
science
科学
control
制御
noise
騒音
society
社会
health
健康
play
演劇
substance
物質

Adjectives

形容詞

certain
important
重要
medical
医学
straight
まっすぐに

Structure Words

構造の単語

quite
かなり

Sayings

格言

Sunlight is good for plants.

日光は植物のためによい。

They will be small without it.

それらはそれなしで小さい。

There is a church near here.

教会がここに近くある。

What religion is it?

それはどんな宗教であるか。

What are its teachings?

教授は何であるか。

May I have a box of matches, please?

私にマッチ箱があってもよいか。

May I make a light to see something?

何かを見るために私はライトを作ってもよいか。

It is only a little monkey.

それは唯一に小さい猿である。

It is able to take milk from its mother.

それは母からのミルクを取れる。

NORMAL WORD ORDER

正常な語順

Words are grouped in sentences.

単語は文で分かれる。

They always have a verb.

それらは常に動詞を有する。

In a simple sentence, a noun usually goes before the verb and has the name, subject, while another follows it with the name, object.

簡単な文では、別のものは名前とそれに続くが名詞に通常前に動詞行き、名前、主題が、目的ある。

Jairus' Young Daughter

Jairus の若い娘

While he was saying these things to them, there came a ruler and gave him worship, saying, My daughter is even now dead;

彼が言っている間それらへのこれらの事は、そこに定規来、彼に崇拝、格言を、私の娘である死んだ均一な今与えた;

but come and put your hand on her, and she will come back to life.

しかしあなたの手彼女および彼女に来られ、置かれて生命にもどって来る。

And Jesus got up and went after him, and so did his disciples.

そしてイエス・キリストは彼の後で起き、そして行き従って彼の弟子をした。

And when Jesus came into the ruler's house and saw the players with their instruments and the people making a noise, He said, Make room;

そしてイエス・キリストが定規の家に入って来、器械および騒音を作っている人々を持つプレーヤーに会ったときに彼は言ったり、場所を空けなさい;

for the girl is not dead, but sleeping.

女の子のためにありない死んで、眠るがではない。

And they were laughing at him.

そして彼らは彼を嘲笑していた。

But when the people were sent out, he went in and took her by the hand;

しかし人々が送出されたときに、彼は行き、手によって彼女を取った;

and the girl got up.

そして女の子は起きた。

And the news of it went out into all that land.

そしてそれのニュースはすべてのその土地に出かけた。

Additional Reading

付加的な読書

The ruler was in control of the Jew's church, which had the name, Synagogue.

定規はに名前があったユダヤ人の教会の制御、Synagogue あった。

The name is not important, but his position was.

名前は重要でないが、彼の位置はそうだった。

He was a man of substance, having respect by all.

彼は物質の人であり、点をすべてによって持っている。

Also, the Jews did not have good thoughts about Jesus.

また、ユダヤ人にイエス・キリストについてのよい思考がなかった。

So, this man seems to have put his daughter's health before his own position in society.

そう、この人は社会の彼自身の位置の前に彼の娘の健康を置くようである。

He came and made a request for help from Jesus, even though the Jews were against that.

彼はイエス・キリストからユダヤ人がそれに対してあったのに助けのための要求をした来た。

Jesus went to her help straight away.

イエス・キリストは彼女の助けに早急に行った。

And there was every reason for her need of help.

そして助けの彼女の必要性のあらゆる理由があった。

She was 12 years old and a young woman with all her life in front of her.

彼女は12 歳および彼女の前のすべての彼女の生命の若い女性だった。

She was an only child, in fact that was the time for getting married in those days.

実際は彼女は一人っ子、それだったそれらの日に結婚の時間だった。

It was a very sad thing, if she was to die.

それは彼女が死ぬべきなら、非常に悲しい事だった。

But die, she did.

しかしダイス、彼女は。

The people were all crying with noise and instruments playing, when Jesus came among them.

人々はイエス・キリストがその中に来たときに遊ぶ騒音及び器械によって叫んでいるすべてだった。

They had to do that for they would have seemed to have no respect for her death if they did not.

彼らは彼女の死のための点を持ったようであろう彼らのためのそれをしなければならなかった。

This was especially so, when the ruler was an important person.

これは定規が重要人物だったときに、特にそうあった。

When Jesus said she was asleep "they were laughing at him, being certain she was dead", as Luke puts it.

彼女は眠っていた"ことをイエス・キリストが言ったときに彼らはルークがそれを置くように、彼を確信していてを、彼女死んでいた" である。

Jesus always said death was like being asleep.

イエス・キリストの常に言われた死は眠っているのようだった。

When her spirit came back to her, and the little girl got up, Jesus said two things were to be done.

彼女の精神が彼女にもどって来、女の子が起きたときに、イエス・キリストは2 つの事がされることだったことを言った。

The mother was to give her daughter something to eat.

母は彼女の娘に食べることを何かを与えるべきだった。

That would give the mother a lot of help because she had need of something to do after being so troubled and then being made suddenly very happy.

それは母に多くの助けを与え彼女があることの後ですることを何かの必要性を従って有したので非常に幸せに悩まされ、突然作られる。

It would give her new heart to have something to do for her daughter.

彼女の娘のためにすることを何かを有するためにそれは彼女に新しい中心を与える。

He also said not to say anything about it to anyone.

彼はまただれでもにそれについての何も言わないと言った。

We are told that by Luke.

私達にことルークによって言われる。

So, Jesus was not making himself important by giving the girl her spirit back again.

そう、イエス・キリストは彼自身を女の子に彼女の精神の背部を再度与えることによって重要にさせていなかった。

His care was for her, not for himself.

彼の心配は彼女のために、ない彼自身のためだった。

Helpful Notes

有用なノート

praying
祈ること
the act of talking to God.
神に話すことの行為。
spirit
精神
a man's life giving force.
力を与える人の生命。
instrument
器械
a thing with which to make music.
音楽を作る事。
crying
叫ぶこと
an act of sadness with the noise of the voice.
声の騒音の悲しさの行為。
substance
物質
the thing from which it is made.
なされる事。