Stage 2: Personal relationships 段階2: 個人的な関係

Unit 23: More On Prepositions

前置詞の多く

Pictured Words

描かれた単語

New Words

新しい単語

1. bones of body
ボディの骨
2. bones of chest
箱の骨
3. arm bones
腕骨
4. place of heart
中心の場所
5. leg bones
足の骨

6. pigs
ブタ
7. coat
コート
8. stick
9. tail
10. toes
つま先
11. worm
みみず

12. letters
手紙
13.stamps
14. nail
1 winter snow
冬の雪
16. snow man
雪の人

Nouns

名詞

bone
kiss
接吻
profit
利益
song
comparison
比較
language
言語
record
記録
stamp
スタンプ
competition
競争
law
法律
rod
support
サポート
crime
level
レベル
shame
system
システム
crush
クラッシュ
metal
金属
shoe
tooth
danger
危険
nail
sign
worm
みみず
impulse
衝動
pig
ブタ
snow

Sayings

格言

Was there much snow before this winter?

この冬の前に多くの雪があったか。

It will be warmer after the snow goes.

それは雪が行った後より暖かい。

We have many bones in our bodies and we have no desire to take any out.

私達に私達の体で多くの骨があり、取る欲求を有しない。

Broken bones may be put together with nails.

壊れた骨は釘とともに置かれるかもしれない。

We put nails into wood generally, not into stone.

私達は木に、ない石に釘を一般に入れる。

We may send a letter after we have put a stamp on it.

私達は私達がそれにスタンプを置いた後手紙を送るかもしれない。

A pig does not take its food with other animals.

ブタは他の動物が付いている食糧を取らない。

There are worms in the ground but they do not get into pigs before they take their food.

地面にみみずがあるが、彼らの食糧を取る前に彼らはブタに入らない。

More On Prepositions

前置詞の多く

In a previous group of Stories, we underlined the prepositions.

物語の前のグループでは、私達は前置詞に下線を引いた。

That was done for two reasons: to let you see their importance and to give examples of their use in the groupings of the words in which they have a function.

それは2 つの理由のためにされた: 重要性を見、機能を有する単語のグループの使用の例を与えることを許可しなさい。

But there are several which must be thought of separately: before, after, in, out and with.

しかし別にについて考えられなければならない複数がある: の前、後、から及びと。

before and after

前後に

The opposites: before and after have two purposes.

反対: の前後に2 つの目的を持ちなさい。

They may have the meaning of positions in space or they may give the position in time.

それらはスペースの位置の意味を有するかもしれないか、または時間の位置を与えるかもしれない。

"Before" has both purposes:

"の前に" 両方の目的を持っている:

the sons of the gods came together before the Lord.

神の息子は主の前に一緒に来た。

Satan went out from before the Lord.

Satan は主の前にから出かけた。

Pride goes before destruction.

自尊心は破壊の前に行く。

After usually has the meaning of time, and only has relation with space, when it has the idea of one thing coming after another.

通常時間の意味を持った、スペースとの関係を持っているただ後、別のものの後に来る1 つの事の考えを有する時。

after that, every time he went by, he went into her house.

その後で、彼が行った度に、彼は彼女の家に入った。

gave birth to a son at the time named, in the year after.

年に、後示された息子に生れをその時に与えた。

Now on the day after, Hazael took the bed-cover.

今日にの後の、Hazael はbed-cover を取った。

but, the idea of both space and time is shown in.

スペース及び時間両方のしかし、考え示されている。

by the living Lord, I will go after him.

生きている主によって、私は彼の後で行く。

when Naaman saw him running after him.

Naaman が彼を彼の後で動くことを見た時。

in and out

及び

By using the two words "in" and "out" we can see where something is in space.

私達はの"そして" からの"2 ワードの" 使用によって何かがスペースにあるどこに見ることができる。

"Out" is the opposite of "in".

"から" 反対はの"の" ある。

put them away in the house.

それら家に置かれる。

he went out from before him a leper as white as snow.

彼は彼の前にから雪白いハンセン病患者出かけた。

he came in and took his place before his master.

彼は入り、彼のマスターの前に彼の場所を取った。

Be pleased to take me out of danger.

危険から私を取るために喜ばされなさい。

In them has he put a tent for the sun.

それらで彼を置く太陽のためのテントを持っている。

His going out is from the end of the heaven.

出かける彼の天の終わりからある。

I will have a place in the house of the lord all my days.

私はすべての私の日主の家の場所を有する。

when they come out of the town, we will take them.

それらが町から出る場合、私達はそれらを取る。

With

The sense of "being together" is seen in the preposition "with".

"一緒に" あることの感覚は前置詞で"との" 見られる。

It may also be seen to cover the idea of "having", either as a part of something else or as being in one's possession.

何か他のものの部分として、または見るかもしれカバーすることをまたあるとして所有物の"持っている" 考えを。

you are not to come before me if your brother is not with you - (as a part of the group)--.

あなたの兄弟があなたとなければ- (グループの部分として) - - 。私の前に来るべきでない

take twice as much money with you - (in their possession).

あなたが付いているそのお金を二度取りなさい- (所有物で) 。

they will take food with me in the middle of the day - (being together).

それらは私が付いている食糧を日中取り- (一緒にある) 。

we have it with us to give it back -(in our possession).

私達にそれに-(in を与える私達とのそれが私達の所有物ある) 。

we may not see the man's face again if our youngest brother is not with us - (being together).

私達は私達の弟が私達となければ人の表面を再度見ないかもしれ- (一緒にある) 。

The Bent Woman Made Straight

曲がった女性はまっすぐに作った

And there was a woman who had had a disease for eighteen years; she was bent, and was not able to make herself straight.

そして18 年間病気があった女性があった; 彼女は曲がり、彼女自身をまっすぐにさせられなかった。

And when Jesus saw her, he said to her, Woman, you are made free from your disease.

そしてイエス・キリストが彼女に会ったときに、彼は彼女言ったの女性、にあなたの病気から自由に作られる。

And he put his hands on her, and she was made straight, and gave praise to God.

そして彼は彼女に彼の手を置き、彼女はまっすぐになされ、神に賞賛を与えた。

And the ruler of the Synagogue was angry because Jesus had made her well on the Sabbath, and he said to the people,

そしてSynagogue の定規はイエス・キリストがSabbath で彼女をよく作り、彼が人々に言ったので怒っていた、

There are six days in which men may do work so come on those days to be made well, and not on the Sabbath.

人が仕事をかもしれないする従ってSabbath で、及びないよく作られるべきそれらの日に来られてある6 日が。

But the Lord gave him an answer and said, O you false men!

しかし主は彼に答えを与え、O 偽の人言った!

do you not, every one of you, on the Sabbath, let loose his ox and his ass and take it to the water?

ない、あなた方全員、Sabbath で、彼のウシおよび彼のろばを緩め、水に連れて行くために割り当てなさいか。

And is it not right for this daughter of Abraham, who has been in the power of Satan for eighteen years, to be made free on the Sabbath?

そして18 年間Satan の力にあったSabbath で自由にアブラハムのこの娘が作られることは右でないか。

And when he said these things, those who were against him were shamed, and all the people were full of joy because of the great things which were done by him.

そして彼がこれらの事を言ったときに、彼に対してあった人々は、すべての人々だった彼によって終った大きい事のために喜びの完全shamed 。

Additional Reading

付加的な読書

The observation we should make about this story is that Jesus put the health of this bent woman before the laws of their Jewish leaders.

私達がこの物語について作るべきである観察はイエス・キリストが彼らのユダヤ人のリーダーの法律の前にこれの健康を曲げられた女性置いたことである。

You see, The Jewish leaders were very careful about not doing any work on a Sabbath, which was the most important day of the week to them.

、ユダヤ人のリーダー注意したそれらへ週の最も重要な日だったSabbath の仕事をしないことについて非常に見る。

But, it was quite right for one of those religious leaders to feed and water his animals on a Sabbath, or so they said.

しかし、それらの宗教リーダーの1 人Sabbath の彼の動物に与え、水をまくことはかなり右であるか、とまたはそう言った。

They did have respect for the health of their animals.

彼らは彼らの動物の健康のための点を有した。

But they had no respect for this woman.

しかし彼らはこの女性のための点を有しなかった。

Of course, Jesus could have got out of trouble by putting off the healing of this woman until another week day.

当然、イエス・キリストは悩みから別の週日までのこの女性の治療を離れて置くことによって持つことができる。

But it was more important to him that the people should get their values right.

しかしそれは人々が彼らの価値を右に得るべきであること彼にとってより重要だった。

The healing could not be kept waiting.

治療は待ち続けることができなかった。

These were hard times, if only because they were in a country in the grip of the Romans.

これらはRomans のグリップの国にあったのでただつらい時、だった。

There is an old saying which comes from the days of the Romans: "He gives twice, who gives quickly".

Romans の日から来る古い格言がある: "" すぐに与える彼は二度与える。

And Jesus was giving quickly to this woman for she had been in the grip of this disease for 18 years.

そしてイエス・キリストは18 年間この病気のグリップに彼女のためのこの女性にいたすぐに与えていた。

The thoughts of the Jewish leaders were completely given over to keeping the law and gave no attention to the needs of men.

ユダヤ人のリーダーの思考は法律の保存に完全に与えられなく、人の必要性に注意を払った。

The main thing to them was that the system was all important.

それらへの主要な事はシステムがあらゆる面で重要だったことだった。

There could be no suggestion that a person's need might have greater authority.

人の必要性により大きい権限があるかもしれない提案があることができない。

But, Jesus said: "O you false men!

しかし、イエス・キリストは言った: "O 偽の人!

do you not, every one of you, on the Sabbath, let loose his ox and his ass and take it to the water?

ない、あなた方全員、Sabbath で、彼のウシおよび彼のろばを緩め、水に連れて行くために割り当てなさいか。

And is it not right for this daughter of Abraham, who has been in the power of Satan for eighteen years, to be made free on the Sabbath?"

そして正しくないある18 年間Satan の力にあった作られるべきSabbath で自由にアブラハムのこの娘のためのそれはか。"

One of the great troubles with society has been that personal needs have been put to one side in an attempt to keep to a man-made system.

社会との大きい悩みの1 つは個人的な必要性が1 の側面にずっと人造システムに保つために置かれたことである。

And this does not only have relation to political or authoritarian rules.

そしてこれは政治か独裁主義的な規則に関係を有するただ。

As in the experience of this woman, it can be in the name of religion.

この女性の経験にように、それは宗教の名にある場合もある。

That is not good.

それはよくない。

Good religion pays attention to personal needs, putting them ahead of the decisions of the social group.

よい宗教は社会グループの決定に先んじてそれらを置く個人的な必要性に注意を払う。

This was the last time that we have any knowledge of Jesus speaking in a Jewish Synagogue, or church.

これは私達がユダヤ人のSynagogue でイエス・キリストの知識を話すことを有する、または教会だったこと最後。

His ideas about the value of men at the personal level were beginning to get him into trouble.

個人的なレベルの人の価値についての彼の考えは彼を困らせ始めていた。

The leaders were keeping a very close eye on him to see that he did not get out of hand.

彼が手に負えなくななかったことを見るためにリーダーは彼を非常に近い監視していた。

That is why the ruler of the Synagogue said that men should not come to be made well on the Sabbath.

それは人はSabbath でよくなされることを来るべきでないとSynagogue の定規がなぜ言ったかである。

We may take note that he did not speak to Jesus directly.

私達は彼がイエス・キリストに直接話さなかったノートを取るかもしれない。

He spoke out generally.

彼は一般に話した。

But, it is clear that his words were for Jesus to take note of and he must have been a little taken back when Jesus said his remarks straight to him.

しかし、それはイエス・キリストが彼に彼の注目をまっすぐに言ったときに彼の単語がノートをの取るイエス・キリストのためだった彼が取られる少しだったにちがいないこと明確であり。

His words gave a sense of shame to the ruler, but common persons heard them gladly.

彼の単語は定規に恥の感覚を与えたが、共通人はそれらを喜んで聞いた。

Often after that, the great numbers of persons that came to see and hear Jesus were very happy at what he said about the value of men at the personal level.

頻繁にその後に、イエス・キリストに会い、聞くことを来た多数の人は彼が個人的なレベルで人の価値言ったことをで非常に幸せだった。

And, they were very happy about all the wonderful signs he showed them.

そして、彼らは彼がそれらを示したすべてのすばらしい印について非常に幸せだった。

They held the view that he was a prophet.

彼らは彼が予言者だったこと眺めを保持した。

On the other hand the rulers were not happy.

一方では定規は幸せでなかった。

He met with more and more opposition and finally, the rulers got their way and had him nailed to the cross.

彼はより多くのそしてより多くの反対にそして最終的に会った、定規に方法を得、十字に釘付けされた彼があった。

But they could only do this after getting their hands on him in secret, away from the common men of the day.

しかしそれらは日の共通人からの秘密の彼の手を、得た後これしかしないことができる。

Helpful Notes

有用なノート

disease
病気
serious illness.
深刻な病気。
ruler of the synagogue
synagogue の定規
the leader of a Jewish church.
ユダヤ人教会のリーダー。
Sabbath
Sabbath
the day of rest from all work.
すべての仕事からの休日。
false men
偽の人
those whose acts are in error.
行為が間違っているそれら。
power of Satan
Satan の力
the control of the Evil One.
邪悪なものの制御。
have respect for
点をのための持ちなさい
pay attention to.
注意をに払いなさい。
get values right
価値を右に得なさい
have a balanced view
釣り合った眺めを持ちなさい
man-made system
人造システム
decisions by men.
人による決定。
political or authoritarian
政治またはauthoritarian
decisions made by governing bodies.
運営組織によってなされる決定。
keep a close eye on
近い目を保ちなさい
watch carefully for mistakes.
間違いのために注意深く見なさい。
nailed to the cross
十字に釘付けされる
the Roman custom of death by crucifixion.
crucifixion による死のローマの習慣。

Interesting Facts And Records

興味深い事実および記録

Nature And Moving Mountains

性質及び移動山

There are a great many statements in the Scriptures about faith.

多くの声明大きいが信頼についてのScriptures のある。

It must be a very important thing.

それは非常に重要な事でなければならない。

Faith is the substance of things hoped for, the sign that the things not seen are true.

信頼は望まれる事の物質見られない事が本当であるという印である。

Jesus said: "If you have faith as a grain of mustard seed, you will say to this mountain, be moved from this place to that;

イエス・キリストは言った: "からしの種子の穀物として信頼を有すれば、この場所からそれにこの山に、移られる言う;

and it will be moved;

そしてそれは動く;

and nothing will be impossible to you".

そして何もあなたに不可能"でない。

Marco Polo, gave the story of an army chief whose soldiers took a town in Arabia.

Marco Polo は、兵士がアラビアの町を取った軍隊の責任者の物語を与えた。

He put its town persons to the test of moving a mountain by faith.

彼は信頼によって山を動かすことのテストに町人を置いた。

The only person good enough to do that was an old shoe maker.

するには十分によい古い靴メーカーだった唯一の人。

The town owed its freedom to his faith and his goodness, said Marco Polo.

町は彼の信頼に自由を負い、彼の長所は、Marco Polo を言った。

He was different to the others there.

彼は他に異なっていたそこにいた。

In Jesus day it was natural to get a measure of a man's goodness by his faith.

イエス・キリスト日に彼の信頼によって人の長所の測定を得ることは自然だった。

If a good person was able to do something special, it did not have the sense of a miracle.

よい人が特別な何かをされたら奇跡の感覚を持たなかった。

The idea we have in Western society is that a miracle is something that is unusual.

私達が西部の社会で持っている考えは奇跡が珍しい何かであることである。

In Jesus day it was a sign of goodness.

イエス・キリスト日のそれは長所の印だった。

Many signs of goodness may be seen in our records of Jesus.

長所の多くの印はイエス・キリストの私達の記録で見られるかもしれない。

He said to those he made well of sickness, "Your faith has made you well".

彼は彼が病気のよく作ったそれらに言った、"あなたの信頼" は健康に作った。

He did not say this is a religious act or an example of skill.

彼はこれが技術の宗教行為または例であることを言わなかった。

He said, "Your faith made it happen".

彼は言った、"それになされるあなたの信頼" は起こる。

It was said by Mao in China, "Help nature to work for you".

中国の毛によってあなたのために"の働くことを、" 助け性質言った。

That is a good comparison to make with the signs that were given by Jesus and by the Apostles.

それはイエス・キリストと使徒によって与えられた印と作るべきよい比較である。

They gave these signs in praise of God.

彼らはこれらの署名する神の賞賛に与えた。

But they were best able to give help to persons who had enough faith to get above their natural condition.

しかし彼らは彼らの自然な状態の上で得るべき十分な信頼があった人に助けを与えられた最もよく。

We might say, their faith had the role of insurance to them.

私達はそれらに彼らの信頼持っていた保険の役割を言うかもしれない。

The Apostle Paul saw a man who had never walked and he saw as he looked at him that the man had faith to be made well.

人決して歩いたあらないことはおよび彼は見た使徒ポールは見た人によく作られるべき信頼があったこと彼が彼を見たと同時に。

So he said in a loud voice, "Get up on your feet".

そう彼は騒々しい声で言った、"あなたのフィートで" 起きなさい。

Jumping up, he went walking about!

跳んで、彼は歩こうとした!

Jesus said to his friends, "Where is your faith?"

イエス・キリストは彼の友人にあなたの信頼がか。"あるところで、" 言った

We may say, as they did, "Make our faith greater".

私達は彼らがように、"させる私達の信頼を" より大きく言うかもしれない。

With faith we have the sign that things not seen are true.

信頼と私達は見られない事が本当であるという印を有する。

We may get above nature in God's strength and help her to do work for us.

私達は神の強さの性質の上で得、彼女が私達のための仕事をするのを助けるかもしれない。