Stage 4: Wider reading 段階4: より広い読書

Unit 8: Providence in Beijing

北京のプロヴィデンス

Providence in Beijing

北京のプロヴィデンス

Fear ye not, stand still and see the salvation of the Lord.

ye をない恐れ、まだ立て、そして主の救助を見なさい。

Arrived at Beijing last night temperature 28°C perspiration pouring off me in winter clothes and sheepskin (so dressed, simply because I could not carry, push or drag another thing!).

私を離れて注ぐ北京のそう服を着る冬の衣服及び羊皮でで昨晩着かれる温度28.C の汗(私が運ぶことができなかったので単に別の事を引張るため押すか、または!) 。

My destination was Yanji, 30 hrs journey away by train, via the Provincial city of Jilin.

私の行先はJilin 地方の市による列車によってYanji 、30 時間旅行する、だった。

That would be the nearest I could get to the border to North Korea.

それは私が北朝鮮にボーダーに得ることができる最も近い。

In view of the chronic communication lapses connected with my endeavour to date, it did not surprise me that there was no one to meet me, but the Lord had something better planned.

慢性コミュニケーションの故に経過は私の努力と私に会う誰もあったが主に何かが計画されたよりよいあったこと、それ驚かさなかった私を今までに接続した。

He provided His angel a young English speaking Chinese one of His Family who procured a taxi, accompanied me to the train station;

彼は駅に彼の天使を私伴われたタクシーを手に入れた彼の家族の若い英語を話す中国人1 提供した;

helped me hundreds of meters to the correct ticket office with my luggage;

私を何百ものメートル私の荷物が付いている正しい切符売り場に助けられる;

ascertained that there was no possibility of my being on a train to Jilin before Thursday night, secured the ticket (a "soft sleeper");

切符("柔らかい眠る人" 保証された) 列車の私のある可能性が木曜日夜の前にJilin へなかったことを確認される;

found a hotel (exceptionally difficult at this time of the year), which provides a very nice room at a reasonable price (less than $40 U.S. for two nights);

年のこの時に困難な適度な価格(2 夜のより少なくより$40 米国) で非常に素晴らしい部屋を提供するホテルを(特別に) 見つけた;

took complete charge of my financial affairs so that I could get the most benefit out of what I was prepared to spend in Beijing;

得る私が北京で使うために準備されたものをから私がほとんどの利点をことができるのは私の財政事情の完全な充満を取ったからである;

found a place where we could eat about 11 o'clock at night;

私達が夜に約11 時を食べることができる場所を見つけた;

and arranged to meet me today (his day off) together with his like minded young lady, to accompany me by cab to the Great Wall of China.

そして気にされた若い女性のような彼のとともに私に(彼の休日) 中国の万里の長城にタクシーと一緒に私に伴うために今日会うことを整理される。

As in Hong Kong, you cannot see the sky.

香港でように、空を見ることができない。

The pall extends out across the plain and in among the steep, rugged mountains, where we drove through picturesque scenery and interesting sights including many mule-drawn carts, and some pulled by strong little donkey

pall は平野を渡って伸び、急の、私達が多くのラバ引かれたカートを含む絵のような景色そして興味を起こさせる視力によって運転した、およびいくつかは強く小さいろばによって引っ張った険しい山の中で

The trees along many city roads are really beautiful, and most of the small houses are made of brick and natural stones mortared together, which gives them a distinctive character, though, at least facing the road, the

多くの都市道に沿う木は実際に美しく、小さい家のほとんどはそれらに少なくとも道に直面する特有な特性を与える煉瓦から成り、自然な石は一緒にmortared 、けれども、

Of course, tall apartment buildings proliferate, but not sky scrapers.

当然、高いアパートは、ない空のスクレーパー増殖する。

I prefer the more open aspect of a city without sky scrapers.

私は多くを空のスクレーパーのない都市の開いた面好む。

It was quite a thrill to be walking with Chinese friends on the Great Wall of China, having not one arrangement to make or problem to meet during the whole period since the young man spoke to me at the airport.

それは若者が空港で私に話したので作るために中国の万里の長城の中国の友人と歩くスリルかなりでありない1 つの整理か全期間の間に会うべき問題を持っている。

If there was an example of provision made for me it was that divinely arranged encounter .

なされた私のための準備の例があったらそれはその神に整理された遭遇だった。

Without it, I could not possibly have understood what was being said to me at the railway station, or even carried my things there, or found a place to stay.

それなしで、私は言われていた、または私の事そこに運ばれるか、またはとどまる場所見つけられることが駅の私に多分理解したにちがいない。

But the wonderful thing, to me, is that it was not a one in ten thousand or more chance that I had meet this young man (in a city of 10 million);

しかしすばらしい事は、私へ、私が大会をこの若者持っていた10,000 またはより多くのチャンスに付き1 つでなかったことである(10,000,000 の都市で);

it was a certainty.

それは確実性だった。

Have passed through Sheng Yang, Manchuria's largest city.

シェングYang の満州で大都市を通った。

can not see much for miles around cities, everything fades into oblivion in a few hundred meters, even in a hundred it is dim.

すべて衰退するによって薄暗い百で均一な数百メートルのoblivion に都市のまわりでマイルについては多くを見るできない。

This soft sleeper is very comfortable, quite old with connotations of elegance in the lace antimacassars and pleated edges on the seat covers which make me think of old hotels or possibly coach interiors so to me eminently satisfactory.

この柔らかい眠る人は私に古いホテルについて考えるか、または多分満足な私に内部を著しくそうコーチさせるシートカバーのレースのantimacassars そしてプリーツをつけられた端の優雅の含蓄と非常に快適、かなり古い。

This train stops at Jilin so I have to catch another to Yanji.

この列車はJilin で停止する従って私はYanji に別のものをつかまえなければならない。

I wired from Beijing and asked to be met, but it seems highly unlikely do not see how anyone can, as it is impossible to find out when anything arrives or departs from anywhere.

何でもいつどこでもから着くか、または出発するか見つけることは不可能であるので私は北京からワイヤーで縛り、が会われることを頼んだ非常にまずないいかにだれでも缶見てはいけないことをようである。

Even Chinese-speakers cannot do it, because nobody knows, one must find out by experience.

中国スピーカーは経験によってだれも知らないので、1 つ見つけなければならないそれをすることができない。

As I am reclining comfortably at the moment, it seems of little concern.

私が楽に今横たわっていると同時に、それは少し心配のようである。